Официальная граница республики, т.е. включает в себя все спорные районы. Топонимы на русском языке. Все названия были согласованы с местным жителем. Это весьма тонкий момент. Нужно было учесть не только транскрипцию с азербайджанского на русский, что не всегда очевидно, но и, не дай бог, не взять название одного и того же объекта с языка соседа. Для примера, взаимоисключающие топонимы Ханкеди-Степанакерт, Шуша-Шуши, Араз-Аракс и т.д. Представьте, например, что делая карту Донбасса я напишу Донецьк вместо Донецк или Ясинувата вместо Ясиноватая. У меня даже проверка орфографии эти слова подчёркивает. Так что топонимам было уделено пристальное внимание.